< Proverbs 7 >

1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
7 passing by the corner in the passages near her house,
Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
8 and speaking, in the dark of the evening,
Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)
Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >