< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Mon fils, retiens mes paroles, et garde avec toi mes préceptes.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Observe mes préceptes, et tu vivras, garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l'intelligence ton amie,
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
pour qu'elle te préserve de la femme d'autrui, de l'étrangère qui fait entendre de douces paroles.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Etant à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers le treillis.
7 passing by the corner in the passages near her house,
J'aperçus parmi les insensés, je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
8 and speaking, in the dark of the evening,
Il passait dans la rue, près du logis d'une étrangère, et il s'avançait vers sa demeure.
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
C'était au crépuscule, à la chute du jour, au milieu de la nuit et de l'obscurité.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Et voilà qu'une femme l'aborde, ayant la mise d'une courtisane et la dissimulation dans le cœur.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Elle est impétueuse et indomptable; ses pieds ne peuvent se reposer dans sa maison;
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
tantôt dans la rue, tantôt sur les places, et près de tous les angles, elle se tient aux aguets.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Elle saisit le jeune homme et l'embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
« Je devais offrir des victimes pacifiques, aujourd'hui j'ai accompli mes vœux.
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
C'est pourquoi je suis sortie à ta rencontre, pour te chercher, et je t'ai trouvé.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
J'ai garni mon lit de couvertures, de tapis de fil d'Egypte.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Car mon mari n'est pas à la maison, il est parti pour un lointain voyage;
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
il a pris avec lui le sac de l'argent, il ne reviendra à la maison qu'à la pleine lune. »
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Elle le séduit à force de paroles, elle l'entraîne par les paroles de ses lèvres;
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
il se met aussitôt à la suivre, comme le bœuf qui va à la boucherie, comme l'insensé qui court au châtiment des entraves,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, sans savoir qu'il y va pour lui de sa vie.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, ne t'égare pas dans ses sentiers.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin du schéol, qui descend au séjour de la mort. (Sheol )