< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Ka ca ka olthui he ngaithuen lamtah ka olpaek he na taengah khoem ne.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Ka olpaek he ngaithuen lamtah hing puei. Ka olkhueng he na mikhmuh ah thenhnaih la om saeh.
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Te te na kutdawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Cueihnah te, “Ka ngannu nang tah,” ti nah lamtah yakmingnah te pacaboeina la khue.
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
Rhalawt nu taeng lamkah khaw, kholong nu kah hoem ol lamkah khaw namah aka ngaithuen ham ni.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Ka im bangbuet kah thohhuel long ka dan.
7 passing by the corner in the passages near her house,
Te vaengah hlangyoe rhoek te ka hmuh tih cadong ca rhoek khuiah a lungbuei aka talh khaw ka yakming.
8 and speaking, in the dark of the evening,
Huta imdak kah bangkil te a paan tih huta im kah longpuei la luei.
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
Hlaemhmah ah, khothun kholaeh ah, khoyin yinthuem neh khohmuep ah khaw, cet.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Anih aka doe ham huta ngawn tah pumyoi hnisui neh a lungbuei a uep coeng ke.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Tekah huta tah hue a sak tih a im ah khaw a thinthah. A khopha khaw duem pawh.
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Tahae nawn ah imkawt ah, tahae ah toltung neh bangkil takuem ah rhongngol coeng.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Tekah cadong te a sol tih a mok, a maelhmai khaw a cadong ham a tanglue pah tih cadong te,
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
Kamah taengkah rhoepnah hmueih neh tihnin ah tah ka olcaeng te ka thuung coeng.
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
Te dongah nang doe ham neh na mikhmuh ah toem hamla ka mop tih nang kam hmuh tangloeng.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Ka soengca te Egypt hnitang, cenlang, hniphaih neh ka phaih coeng.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Ka thingkong dongah murrah, thingul, thingsa ka khueh thil coeng.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Halo lah a hlo neh mincang duela hmilhmal sih lamtah, pumnai neh yoka sih.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Tongpa loh a im ah om pawt tih khohla ah yiin la cet coeng.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
A kut dongah tangka cun a khuen tih hlalum hnin ah ni a im la ha pawk eh?,” a ti.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
Anih te a rhingtuknah cungkuem neh a yoek tih a hmuilai kah hamsum neh a heh.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Te dongah huta hnukah maeh la aka poeh vaito bangla, aka ang thuituennah dongkah khocin rhui bangla cet.
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
Vaa loh pael khuila a kun paitok bangla a thin te thaltang loh a khoh pah duela a hinglu te ming pawh.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Te dongah ca rhoek loh kai ol he hnatun uh lamtah ka ka dongkah olthui he hnatung uh laeh.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Anih kah longpuei la mael boeh, na lungbuei te anih kah a hawn la khohmang sak boeh.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Anih loh hmalaem la muep a cungku sak tih aka tlung rhoek khaw boeih a ngawn coeng.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
A im khaw saelkhui longpuei ah om tih dueknah imkhui la suntla pai. (Sheol )