< Proverbs 6 >

1 [My] son, if you become surety for your friend, you shall deliver your hand to an enemy.
Hijo, si salieres por fiador por tu amigo, si tocaste tu mano al extraño,
2 For a man's own lips become a strong snare to him, and he is caught with the lips of his own mouth.
Enlazado eres con las palabras de tu boca; y preso con las razones de tu boca.
3 [My] son, do what I command you, and deliver yourself; for on your friend's account you are come into the power of evil [men]: faint not, but stir up even your friend for whom you are become surety.
Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate; porque has caído en la mano de tu prójimo: Vé, humíllate, y esfuerza tu prójimo.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber with your eyelids;
No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.
5 that you may deliver yourself as a doe out of the toils, and as a bird out of a snare.
Escápate como el corzo de la mano del cazador; y como el ave de la mano del parancero.
6 Go to the ant, O sluggard; and see, and emulate his ways, and become wiser than he.
Vé a la hormiga, o! perezoso, mira sus caminos, y sé sabio:
7 For whereas he has no husbandry, nor any one to compel him, and is under no master,
La cual no tiene capitán, ni gobernador, ni señor,
8 he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labours kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
Y con todo eso apareja en el verano su comida: en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
9 How long will you lie, O sluggard? and when will you awake out of sleep?
Perezoso; ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 You sleep a little, and you rest a little, and you slumber a short [time], and you fold your arms over your breast a little.
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
11 Then poverty comes upon you as an evil traveller, and lack as a swift courier: but if you be diligent, your harvest shall arrive as a fountain, and poverty shall flee away as a bad courier.
Vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre de escudo.
12 A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
El hombre perverso es varón inicuo: camina en perversidad de boca,
13 And the same winks with the eye, and makes a sign with his foot, and teaches with the beckonings of his fingers.
Guiña con sus ojos, habla con sus pies: enseña con sus dedos;
14 [His] perverse heart devises evils: at all times such a one causes troubles to a city.
Perversidades están en su corazón: en todo tiempo anda pensando mal: enciende rencillas;
15 Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.
Por tanto su calamidad vendrá de repente: súbitamente será quebrantado, y no habrá quien le sane.
16 For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:
17 The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de la sangre inocente,
18 and a heart devising evil thoughts, and feet hastening to do evil, —[are hateful to God].
El corazón que piensa pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,
19 An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
El testigo mentiroso que habla mentiras; y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20 [My] son, keep the laws of your father, and reject not the ordinances of your mother:
Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre; y no dejes la ley de tu madre:
21 but bind them upon your soul continually, and hang them as a chain about your neck.
Atala siempre en tu corazón: enlázala a tu cuello.
22 Whenever you walk, lead this along and let it be with you; that it may talk with you when you wake.
Cuando anduvieres, te guie: cuando durmieres, te guarde: cuando despertares, hable contigo:
23 For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
Porque el mandamiento candela es, y la ley luz; y camino de vida las reprensiones de la enseñanza;
24 to keep you continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
Para que te guarden de la mala mujer; de la blandura de la lengua de la extraña.
25 Let not the desire of beauty overcome you, neither be you caught by your eyes, neither be captivated with her eyelids.
No codicies su hermosura en tu corazón: ni te prenda con sus ojos.
26 For the value of a harlot is as much as of one loaf; and a woman hunts for the precious souls of men.
Porque a causa de la mujer ramera viene el hombre a un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27 Shall any one bind fire in his bosom, and not burn his garments?
¿Tomará el hombre fuego en su seno, y que sus vestidos no se quemen?
28 or will any one walk on coals of fire, and not burn his feet?
¿Andará el hombre sobre las brasas, y que sus pies no se abrasen?
29 So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither any one that touches her.
Así el que entrare a la mujer de su prójimo: no será sin culpa todo hombre que la tocare.
30 It is not to be wondered at if one should be taken stealing, for he steals that when hungry he may satisfy his soul:
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare para henchir su alma, teniendo hambre:
31 but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
Mas tomado, paga las setenas: o da toda la sustancia de su casa.
32 But the adulterer through lack of sense procures destruction to his soul.
Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: corrompe su alma el que tal hace.
33 He endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off.
Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será raída.
34 For the soul of her husband is full of jealousy: he will not spare in the day of vengeance.
Porque el zelo sañudo del varón no perdonará en el día de la venganza.
35 He will not forego [his] enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.
No tendrá respeto a ninguna redención: ni querrá perdonar aunque le multipliques el cohecho.

< Proverbs 6 >