< Proverbs 6 >
1 [My] son, if you become surety for your friend, you shall deliver your hand to an enemy.
我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
2 For a man's own lips become a strong snare to him, and he is caught with the lips of his own mouth.
你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
3 [My] son, do what I command you, and deliver yourself; for on your friend's account you are come into the power of evil [men]: faint not, but stir up even your friend for whom you are become surety.
我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber with your eyelids;
不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
5 that you may deliver yourself as a doe out of the toils, and as a bird out of a snare.
要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
6 Go to the ant, O sluggard; and see, and emulate his ways, and become wiser than he.
懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
7 For whereas he has no husbandry, nor any one to compel him, and is under no master,
蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
8 he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labours kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
9 How long will you lie, O sluggard? and when will you awake out of sleep?
懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
10 You sleep a little, and you rest a little, and you slumber a short [time], and you fold your arms over your breast a little.
再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
11 Then poverty comes upon you as an evil traveller, and lack as a swift courier: but if you be diligent, your harvest shall arrive as a fountain, and poverty shall flee away as a bad courier.
你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
12 A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
13 And the same winks with the eye, and makes a sign with his foot, and teaches with the beckonings of his fingers.
用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
14 [His] perverse heart devises evils: at all times such a one causes troubles to a city.
心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
15 Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.
所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
16 For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
17 The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
18 and a heart devising evil thoughts, and feet hastening to do evil, —[are hateful to God].
图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
19 An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
20 [My] son, keep the laws of your father, and reject not the ordinances of your mother:
我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
21 but bind them upon your soul continually, and hang them as a chain about your neck.
要常系在你心上, 挂在你项上。
22 Whenever you walk, lead this along and let it be with you; that it may talk with you when you wake.
你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
23 For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
24 to keep you continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
25 Let not the desire of beauty overcome you, neither be you caught by your eyes, neither be captivated with her eyelids.
你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
26 For the value of a harlot is as much as of one loaf; and a woman hunts for the precious souls of men.
因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
27 Shall any one bind fire in his bosom, and not burn his garments?
人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
28 or will any one walk on coals of fire, and not burn his feet?
人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
29 So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither any one that touches her.
亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
30 It is not to be wondered at if one should be taken stealing, for he steals that when hungry he may satisfy his soul:
贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
31 but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
32 But the adulterer through lack of sense procures destruction to his soul.
与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
33 He endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off.
他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
34 For the soul of her husband is full of jealousy: he will not spare in the day of vengeance.
因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
35 He will not forego [his] enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.
什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。