< Proverbs 6 >
1 [My] son, if you become surety for your friend, you shall deliver your hand to an enemy.
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 For a man's own lips become a strong snare to him, and he is caught with the lips of his own mouth.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 [My] son, do what I command you, and deliver yourself; for on your friend's account you are come into the power of evil [men]: faint not, but stir up even your friend for whom you are become surety.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Give not sleep to your eyes, nor slumber with your eyelids;
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 that you may deliver yourself as a doe out of the toils, and as a bird out of a snare.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Go to the ant, O sluggard; and see, and emulate his ways, and become wiser than he.
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 For whereas he has no husbandry, nor any one to compel him, and is under no master,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labours kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 How long will you lie, O sluggard? and when will you awake out of sleep?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 You sleep a little, and you rest a little, and you slumber a short [time], and you fold your arms over your breast a little.
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 Then poverty comes upon you as an evil traveller, and lack as a swift courier: but if you be diligent, your harvest shall arrive as a fountain, and poverty shall flee away as a bad courier.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 A foolish man and a transgressor goes in ways that are not good.
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 And the same winks with the eye, and makes a sign with his foot, and teaches with the beckonings of his fingers.
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 [His] perverse heart devises evils: at all times such a one causes troubles to a city.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Therefore his destruction shall come suddenly; overthrow and irretrievable ruin.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 For he rejoices in all things which God hates, and he is ruined by reason of impurity of soul.
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 The eye of the haughty, a tongue unjust, hands shedding the blood of the just;
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 and a heart devising evil thoughts, and feet hastening to do evil, —[are hateful to God].
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 An unjust witness kindles falsehoods, and brings on quarrels between brethren.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 [My] son, keep the laws of your father, and reject not the ordinances of your mother:
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 but bind them upon your soul continually, and hang them as a chain about your neck.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 Whenever you walk, lead this along and let it be with you; that it may talk with you when you wake.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 For the commandment of the law is a lamp and a light; a way of life; reproof also and correction:
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 to keep you continually from a married woman, and from the calumny of a strange tongue.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Let not the desire of beauty overcome you, neither be you caught by your eyes, neither be captivated with her eyelids.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 For the value of a harlot is as much as of one loaf; and a woman hunts for the precious souls of men.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Shall any one bind fire in his bosom, and not burn his garments?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 or will any one walk on coals of fire, and not burn his feet?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 So is he that goes in to a married woman; he shall not be held guiltless, neither any one that touches her.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 It is not to be wondered at if one should be taken stealing, for he steals that when hungry he may satisfy his soul:
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 but if he should be taken, he shall repay sevenfold, and shall deliver himself by giving all his goods.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 But the adulterer through lack of sense procures destruction to his soul.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 He endures both pain and disgrace, and his reproach shall never be wiped off.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 For the soul of her husband is full of jealousy: he will not spare in the day of vengeance.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 He will not forego [his] enmity for any ransom: neither will he be reconciled for many gifts.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.