< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
10 lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.