< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
O anake, tsendreño ty hihiko; atokilaño mb’am-pahilalako ty sofi’o,
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
hifejaña’o ty filie-batañe, naho hañaja hilala o soñi’oo.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Mitsopa-tantele ty soñin-tsimirirañe, vaho malama te amo solikeo ty vava’e;
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
f’ie mafaitse te amo vahon-tsoiñeo am-para’e, masioñe hoe fibara sambe-lela’e.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Mizotso mb’am-pikoromaham-beo o tombo’eo, mitalifitse mb’an-tsikeokeok’ ao ty lia’e. (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Tsy haraharae’e i lalan-kaveloñey; mihelahela o lala’eo, fe amoea’e.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Aa le mitsanoña ahy henaneo ry anake, vaho ko mivike amo entam-bavakoo.
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Ahankaño lavits’ aze ty lala’o, vaho ko itotofa’o ty sariran-akiba’e;
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
tsy mone hatolo’o ami’ty ila’e ty enge’o, naho o tao’oo amy mifajifajiy,
10 lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
mbore hampiboboke ty ambahiny ty haozara’o, vaho mb’añ’akiba’ ty alik’ama’o o nimokora’oo;
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
Hiñeoñeon-drehe añ’andron-kònka’o, ie mihomake ty nofo’o naho ty sandri’o,
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
ami’ty hoe: Akore te nalaim-pandilovan-draho, naho niheje’ ty troko o endakeo!
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
Tsy nitsendreñeko ty fiarañanaña’ o mpañanakoo, tsy nanokilañako sofiñe o mpañoke ahikoo.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Fa an-titotse ho nianto iraho, añivo’ ty fivory naho i valobohòkey.
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Minoma rano an-kadaha’o avao rano midoañe boak’an-tatefatse’o ao.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Hienene mb’an-dalambey mb’eo hao ty rano’o migoangoañeo? rano hitsiritsiok’ an-damoke eo?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Ehe t’ie azo, fa ko andiva’o ami’ty ambahiny.
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Ho soa-tata ty fipotitiaha’o, vaho irebeho ty valin-katora’o.
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
Hirañe mikoko re, renen-kira maintelèñe— hampaheneñe azo nainai’e o fatroa’eo, i fikokoa’ey avao ty hilosora’o.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
Akore, anake, t’ie tsepahe’ ty karapilo? naho fihine’ ty arañan’ ambahiny?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Sindre añatrefam-pihaino’ Iehovà o lala’ ondatio, Songa tsikarahe’e o lalan-tsile’eo.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Ho fandrihe’ ty hatsivokara’e ty lo-tsereke, vaho hamihiñe aze am-bahotse o hakeo’eo.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Hikenkan-dre fa po-hilala, ty halosoran-kagegea’e ty hampivike aze.