< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.