< Proverbs 5 >
1 [My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
2 that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
3 for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
4 but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
5 For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol )
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol )
6 For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
7 Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
8 Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
9 lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
10 lest strangers be filled with your strength, and your labours come into the houses of strangers;
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
11 And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
12 and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
13 I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
15 Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
16 Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
17 Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
18 Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
19 Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
20 Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
21 For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
22 Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
23 Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.