< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.

< Proverbs 31 >