< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Cuvintele împăratului Lemuel, profeția pe care mama lui l-a învățat.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Ce, fiul meu? Și ce, fiul pântecelui meu? Și ce, fiul promisiunilor mele?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Nu da vigoarea ta femeilor, nici căile tale aceleia ce distruge împărați.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Ca nu cumva să bea și să uite legea și să pervertească judecata oricăruia dintre cei nenorociți.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Dă băutură tare aceluia ce stă să piară și vin acelora cu o inimă îndurerată.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Lasă-l să bea și să își uite sărăcia și să nu își mai amintească de nefericirea lui.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Deschide-ți gura pentru cel mut în cauza tuturor acelora ce sunt rânduiți pentru nimicire.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Deschide-ți gura, judecă cu dreptate și pledează în cauza celui sărac și nevoiaș.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Cine poate găsi o femeie virtuoasă? Fiindcă prețul ei este mult peste cel al rubinelor.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Inima soțului ei se încrede în ea, așa încât el nu va avea nevoie de pradă.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Ea îi va face bine și nu rău în toate zilele vieții ei.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Ea caută lână și in și lucrează cu plăcere cu mâinile ei.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Ea este precum corăbiile comercianților; de departe își aduce mâncarea.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Ea își încinge șalele cu putere și își întărește brațele.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Ea își pune mâinile pe furcă și mâinile ei țin fusul.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Ea își întinde mâna spre cel sărac; da, își întinde mâinile spre cel nevoiaș.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Ea nu se teme de zăpadă pentru casa ei, fiindcă toți ai casei ei sunt îmbrăcați cu stacojiu.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Ea își face singură cuverturi; îmbrăcămintea ei este mătase și purpură.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Soțul ei este cunoscut la porți, când șade printre bătrânii țării.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Ea face stofe fine de in și le vinde; și dă comerciantului brâie.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Putere și onoare sunt îmbrăcămintea ei și ea se va bucura de ziua care vine.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Ea își deschide gura cu înțelepciune și pe limba ei se află legea bunătății.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Ea veghează căile celor din casa ei și nu mănâncă pâinea trândăviei.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Copiii ei se ridică și o numesc binecuvântată; soțul ei la fel și o laudă:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Multe fiice s-au purtat virtuos, dar tu le întreci pe toate.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Favoarea este înșelătoare și frumusețea este deșartă, dar o femeie care se teme de DOMNUL va fi lăudată.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Dă-i din rodul mâinilor ei și să o laude la porți propriile ei fapte.

< Proverbs 31 >