< Proverbs 31 >
1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Mit szóljak, fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!