< Proverbs 31 >
1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
«Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!