< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Lemuelin, Massan kuninkaan, sanat, joilla hänen äitinsä kasvatti häntä.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Mitä, poikani; mitä, kohtuni poika; mitä, lupausteni poika?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Älä anna voimaasi naisille, vaellustasi kuningasten turmelijatarten valtaan.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Ei sovi kuningasten, Lemuel, ei sovi kuningasten viiniä juoda eikä ruhtinasten kysellä: "Missä väkijuomaa?"
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
Muutoin hän juodessaan unhottaa, mitä saädetty on, ja vääntelee kaikkien kurjuuden lasten oikeuden.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Antakaa väkevää juomaa menehtyvälle ja viiniä murhemielisille.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Sellainen juokoon ja unhottakoon köyhyytensä älköönkä enää vaivaansa muistelko.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Avaa suusi mykän hyväksi, oikeuden hankkimiseksi kaikille sortuville.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Avaa suusi, tuomitse oikein, hanki kurjalle ja köyhälle oikeus.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Kelpo vaimon kuka löytää? Sellaisen arvo on helmiä paljon kalliimpi.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
Hänen miehensä sydän häneen luottaa, eikä siltä mieheltä riistaa puutu.
12 For she employs all her living for her husband's good.
Hän tekee miehellensä hyvää, ei pahaa, kaikkina elinpäivinänsä.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Hän puuhaa villat ja pellavat ja halullisin käsin askartelee.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Hän on kauppiaan laivojen kaltainen: leipänsä hän noutaa kaukaa.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Kun yö vielä on, hän nousee ja antaa ravinnon perheellensä, piioilleen heidän osansa.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Hän haluaa peltoa ja hankkii sen, istuttaa viinitarhan kättensä hedelmällä.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Hän voimalla vyöttää kupeensa ja käsivartensa vahvistaa.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Hankkeensa hän huomaa käyvän hyvin, ei sammu hänen lamppunsa yöllä.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Hän ojentaa kätensä kehrävarteen ja käyttelee värttinää kämmenissään.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Hän avaa kätensä kurjalle, ojentaa köyhälle molemmat kätensä.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Ei pelkää hän perheensä puolesta lunta, sillä koko hänen perheensä on puettu purppuravillaan.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Hän valmistaa itsellensä peitteitä; hienoa pellavaa ja punapurppuraa on hänen pukunsa.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Hänen miehensä on tunnettu porteissa, maanvanhinten seassa istuessansa.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Hän aivinapaitoja tekee ja myy, vöitä hän kauppiaalle toimittaa.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Vallalla ja kunnialla hän on vaatetettu, ja hän nauraa tulevalle päivälle.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Suunsa hän avaa viisauden sanoihin, hänen kielellään on lempeä opetus.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Hän tarkkaa talonsa menoa, eikä hän laiskan leipää syö.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
Hänen poikansa nousevat ja kiittävät hänen onneansa; hänen miehensä nousee ja ylistää häntä:
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
"Paljon on naisia, toimellisia menoissaan, mutta yli niitten kaikkien kohoat sinä".
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Pettävä on sulous, kauneus katoavainen; ylistetty se vaimo, joka Herraa pelkää!
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
Suokaa hänen nauttia kättensä hedelmiä, hänen tekonsa häntä porteissa ylistäkööt.

< Proverbs 31 >