< Proverbs 31 >
1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Manghai Lemuel kah olka olrhuh. He nen ni amah khaw a manu loh a toel.
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
Ka ca me tlam lae? Ka bungko lamkah ka capa me tlam lae? Ka olcaeng dong lamkah ka capa me tlam lae?
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
Na thadueng te huta pum dongah pae tarha boeh, na longpuei te manghai rhoek aka khoe ham ni te.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Manghai Lemuel ham bueng moenih. Manghai rhoek loh misurtui a ok ham moenih. Boeica rhoek long khaw yu a tuep ham moenih.
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
A ok tih a taem te a hnilh atah, phacip phabaem ca boeih kah dumlai te talh ve.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Yu te aka milh taengah, misur te a hinglu aka khahing taengah pae uh.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
O saeh lamtah a khodaeng te hnilh saeh. A thakthaenah khaw koep poek boel saeh.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Olmueh ham khaw, cadah cadum ca boeih kah dumlai ham khaw na ka te ong pah.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Na ka te ong lamtah duengnah neh laitloek pah. Mangdaeng neh khodaeng te khaw tang sak lah.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Tatthai nu he unim aka hmu? Lungvang lakah a phu khaw kuel.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
A boei kah lungbuei khaw anih dongah pangtung tih, kutbuem khaw vaitah pawh.
12 For she employs all her living for her husband's good.
A boei te hnothen neh a thuung tih, a hing tue khuiah boethae om pawh.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Tumul neh hlamik a tlap tih a kut naep la a saii.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
thimpom sangpho bangla om tih, amah caak khaw khohla bangsang lamkah hang khuen.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Khoyin ah thoo tih a imkhui ham maeh, a tanu rhoek ham hma a taeng pah.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Khohmuen te a mangtaeng tih, amah kutci neh a lai. Misur khaw a tue rhoe la a tue coeng.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
A cinghen te sarhi neh a yen tih, a bantha khaw a huel.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
A thenpom kah a then te a ten tih, khoyin, khoyin ah a hmaithoi khaw thi tlaih pawh.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
Cunghmui te a kut a yueng thil tih, a kutbom neh tahcap a cap.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
A kutpha loh mangdaeng a koihlawm tih, a kut te khodaeng hamla a yueng pah.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
A imkhui boeih loh pueinak a lingdik neh a om dongah, vuel tue ah khaw, a imkhui ham rhih voel pawh.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Hniphaih te amah ham a tah tih, a hnitang neh daidi pueinak khaw om.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
A boei te vongka ah a ming uh tih, khohmuen kah a ham rhoek taengah a ngol sak.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Hni a tah te a yoih tih, lamko te Kanaan taengah a thak.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Sarhi neh rhuepomnah te a pueinak nah tih, hmailong khohnin ah cupcup nuei.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
A ka te cueihnah neh a ang tih, a lai dongah sitlohnah olkhueng om.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
A imkhui ah rhoilaeng khaw a pai tih, thangak buh khaw ca pawh.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
A ca rhoek loh a thoh hang neh anih te a uem uh tih, a boei long khaw anih te a thangthen bal.
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Huta rhoek loh tatthai la muep a saii uh. Tedae nang long tah amih te a sola boeih na poe coeng.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Mikdaithen khaw a honghi ni. Sakthen nu khaw a honghi la om. BOEIPA a rhih dongah ni anih te a thangthen.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
A kutci te amah taengah pae uh. A bibi dongah amah te vongka ah thangthen uh saeh.