< Proverbs 31 >

1 My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
2 What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
3 Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
4 Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
5 lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
6 Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
7 that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
8 Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
9 Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
10 Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
11 The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
12 For she employs all her living for her husband's good.
To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
13 Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
14 She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
15 And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
16 She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
17 She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
18 And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
19 She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
20 And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
21 Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
22 She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
23 And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
24 She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
25 She puts on strength and honour; and rejoices in the last days.
Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
26 But she opens her mouth wisely, and according to law.
Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
27 The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
28 And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
29 Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
30 Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
31 Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.

< Proverbs 31 >