< Proverbs 30 >
1 These things says the man to them that trust in God; and I cease.
Verba Congregantis filii Vomentis. Visio, quam locutus est vir, cum quo est Deus, et qui Deo secum morante confortatus, ait:
2 For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men.
Stultissimus sum virorum, et sapientia hominum non est mecum.
3 God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the holy.
Non didici sapientiam, et non novi scientiam sanctorum.
4 Who has gone up to heaven, and come down? who has gathered the winds in his bosom? who has wrapped up the waters in a garment? who has dominion of all the ends of the earth? what is his name? or what is the name of his children?
Quis ascendit in caelum atque descendit? quis continuit spiritum in manibus suis? quis colligavit aquas quasi in vestimento? quis suscitavit omnes terminos terrae? quod nomen est eius, et quod nomen filii eius, si nosti?
5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
Omnis sermo Dei ignitus, clypeus est sperantibus in se:
6 Add not to his words, lest he reprove you, and you be made a liar.
ne addas quidquam verbis illius, et arguaris inveniarisque mendax.
7 Two things I ask of you; take not favour from me before I die.
Duo rogavi te, ne deneges mihi antequam moriar.
8 Remove far from me vanity and falsehood: and give me not wealth [or] poverty; but appoint me what is needful and sufficient:
Vanitatem, et verba mendacia longe fac a me. Mendicitatem, et divitias ne dederis mihi: tribue tantum victui meo necessaria:
9 lest I be filled and become false, and say, Who sees me? or be poor and steal, and swear [vainly] by the name of God.
ne forte satiatus illiciar ad negandum, et dicam: Quis est Dominus? aut egestate compulsus furer, et periurem nomen Dei mei.
10 Deliver not a servant into the hands of his master, lest he curse you, and you be utterly destroyed.
Ne accuses servum ad Dominum suum, ne forte maledicat tibi, et corruas.
11 A wicked generation curse their father, and do not bless their mother.
Generatio, quae patri suo maledicit, et quae matri suae non benedicit.
12 A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
Generatio, quae sibi munda videtur, et tamen non est lota a sordibus suis.
13 A wicked generation have lofty eyes, and exalt themselves with their eyelids.
Generatio, cuius excelsi sunt oculi, et palpebrae eius in alta surrectae.
14 A wicked generation have swords [for] teeth and jaw teeth [as] knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from amongst men.
Generatio, quae pro dentibus gladios habet, et commandit molaribus suis, ut comedat inopes de terra, et pauperes ex hominibus.
15 The horse-leech had three dearly beloved daughters: and these three did not satisfy her; and the fourth was not contented so as to say, Enough.
Sanguisugae duae sunt filiae, dicentes: Affer, Affer. Tria sunt insaturabilia, et quartum, quod numquam dicit: Sufficit.
16 The grave, and the love of a woman, and the earth not filled with water; water also and fire will not say, It is enough. (Sheol )
Infernus, et os vulvae, et terra, quae non satiatur aqua: ignis vero numquam dicit: Sufficit. (Sheol )
17 The eye that laughs to scorn a father, and dishonours the old age of a mother, let the ravens of the valleys pick it out, and let the young eagles devour it.
Oculum, qui subsannat patrem, et qui despicit partum matris suae, effodiant corvi de torrentibus, et comedant eum filii aquilae.
18 Moreover there are three things impossible for me to comprehend, and the fourth I know not:
Tria sunt difficilia mihi, et quartum penitus ignoro:
19 the track of a flying eagle; and the ways of a serpent on a rock; and the paths of a ship passing through the sea; and the ways of a man in youth.
Viam aquilae in caelo, viam colubri super petram, viam navis in medio mari, et viam viri in adolescentia.
20 Such is the way of an adulterous woman, who having washed herself from what she has done, says she has done nothing amiss.
Talis est et via mulieris adulterae, quae comedit, et tergens os suum dicit: Non sum operata malum.
21 By three thing the earth is troubled, and the fourth it can’t bear:
Per tria movetur terra, et quartum non potest sustinere:
22 if a servant reign; or a fool be filled with food;
Per servum cum regnaverit: per stultum cum saturatus fuerit cibo:
23 or if a maidservant should cast out her own mistress; and if a hateful woman should marry a good man.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit assumpta: et per ancillam cum fuerit heres dominae suae.
24 And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
Quattuor sunt minima terrae, et ipsa sunt sapientiora sapientibus.
25 the ants which are weak, and [yet] prepare [their] food in summer;
Formicae, populus infirmus, qui praeparat in messe cibum sibi:
26 the rabbits also [are] a feeble race, who make their houses in the rocks.
lepusculus, plebs invalida, qui collocat in petra cubile suum:
27 The locusts have no king, and [yet] march orderly at one command.
regem locusta non habet, et egreditur universa per turmas suas:
28 And the eft, which supports itself by [its] hands, and is easily taken, dwells in the fortresses of kings.
stellio manibus nititur, et moratur in aedibus regis.
29 And there are three things which go well, and a fourth which passes along finely.
Tria sunt, quae bene gradiuntur, et quartum, quod incedit feliciter:
30 A lion's whelp, stronger than [all other] beasts, which turns not away, nor fears [any] beast;
Leo fortissimus bestiarum, ad nullius pavebit occursum:
31 and a cock walking in boldly amongst the hens, and the goat leading the herd; and a king publicly speaking before a nation.
gallus succinctus lumbos: et aries: et rex, cui non est, qui resistat ei.
32 If you abandon yourself to mirth, and stretch forth your hand in a quarrel, you shall be disgraced.
Est qui stultus apparuit postquam elevatus est in sublime: si enim intellexisset, ori suo imposuisset manum.
33 Milk out milk, and there shall be butter, and if you wing [one's] nostrils there shall come out blood: so if you extort words, there will come forth quarrels and strifes.
Qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac, exprimit butyrum: et qui vehementer emungit, elicit sanguinem: et qui provocat iras, producit discordias.