< Proverbs 30 >

1 These things says the man to them that trust in God; and I cease.
Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
2 For I am the most simple of all men, and there is not in me the wisdom of men.
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
3 God has taught me wisdom, and I know the knowledge of the holy.
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
4 Who has gone up to heaven, and come down? who has gathered the winds in his bosom? who has wrapped up the waters in a garment? who has dominion of all the ends of the earth? what is his name? or what is the name of his children?
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
5 For all the words of God are tried in the fire, and he defends those that reverence him.
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
6 Add not to his words, lest he reprove you, and you be made a liar.
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
7 Two things I ask of you; take not favour from me before I die.
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
8 Remove far from me vanity and falsehood: and give me not wealth [or] poverty; but appoint me what is needful and sufficient:
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
9 lest I be filled and become false, and say, Who sees me? or be poor and steal, and swear [vainly] by the name of God.
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
10 Deliver not a servant into the hands of his master, lest he curse you, and you be utterly destroyed.
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
11 A wicked generation curse their father, and do not bless their mother.
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
12 A wicked generation judge themselves to be just, but do not cleanse their way.
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
13 A wicked generation have lofty eyes, and exalt themselves with their eyelids.
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
14 A wicked generation have swords [for] teeth and jaw teeth [as] knives, so as to destroy and devour the lowly from the earth, and the poor of them from amongst men.
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
15 The horse-leech had three dearly beloved daughters: and these three did not satisfy her; and the fourth was not contented so as to say, Enough.
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
16 The grave, and the love of a woman, and the earth not filled with water; water also and fire will not say, It is enough. (Sheol h7585)
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol h7585)
17 The eye that laughs to scorn a father, and dishonours the old age of a mother, let the ravens of the valleys pick it out, and let the young eagles devour it.
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
18 Moreover there are three things impossible for me to comprehend, and the fourth I know not:
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
19 the track of a flying eagle; and the ways of a serpent on a rock; and the paths of a ship passing through the sea; and the ways of a man in youth.
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
20 Such is the way of an adulterous woman, who having washed herself from what she has done, says she has done nothing amiss.
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
21 By three thing the earth is troubled, and the fourth it can’t bear:
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
22 if a servant reign; or a fool be filled with food;
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
23 or if a maidservant should cast out her own mistress; and if a hateful woman should marry a good man.
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
24 And [there are] four very little things upon the earth, but these are wiser than the wise:
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
25 the ants which are weak, and [yet] prepare [their] food in summer;
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
26 the rabbits also [are] a feeble race, who make their houses in the rocks.
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
27 The locusts have no king, and [yet] march orderly at one command.
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
28 And the eft, which supports itself by [its] hands, and is easily taken, dwells in the fortresses of kings.
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
29 And there are three things which go well, and a fourth which passes along finely.
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
30 A lion's whelp, stronger than [all other] beasts, which turns not away, nor fears [any] beast;
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
31 and a cock walking in boldly amongst the hens, and the goat leading the herd; and a king publicly speaking before a nation.
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
32 If you abandon yourself to mirth, and stretch forth your hand in a quarrel, you shall be disgraced.
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
33 Milk out milk, and there shall be butter, and if you wing [one's] nostrils there shall come out blood: so if you extort words, there will come forth quarrels and strifes.
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.

< Proverbs 30 >