< Proverbs 3 >

1 [My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 [My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Proverbs 3 >