< Proverbs 3 >

1 [My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
3 Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
4 so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
8 Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
9 Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
21 [My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
22 that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
23 that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
24 For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
25 And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
26 For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
27 Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.

< Proverbs 3 >