< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 [My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.