< Proverbs 3 >
1 [My] son, forget not my laws; but let your heart keep my words:
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 for length of existence, and years of life, and peace, shall they add to you.
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Let not mercy and truth forsake you; but bind them about your neck:
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 so shall you find favour: and do you provide things honest in the sight of the Lord, and of men.
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Trust in God with all your heart; and be not exalted in your own wisdom.
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 In all your ways acquaint yourself with her, that she may rightly direct your paths.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Be not wise in your own conceit; but fear God, and depart from all evil.
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 Then shall there be health to your body, and good keeping to your bones.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Honour the Lord with your just labours, and give him the first of your fruits of righteousness:
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 that your storehouses may be completely filled with corn, and that your presses may burst forth with wine.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 [My] son, despise not the chastening of the Lord; nor faint when you are rebuked of him:
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 for whom the Lord loves, he rebukes, and scourges every son whom he receives.
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Blessed is the man who has found wisdom, and the mortal who knows prudence.
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 And she is more valuable than precious stones: no evil thing shall resist her: she is well known to all that approach her, and no precious thing is equal to her in value.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 For length of existence and years of life are in her right hand; and in her left hand are wealth and glory: out of her mouth proceeds righteousness, and she carries law and mercy upon her tongue.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 Her ways are good ways, and all her paths are peaceful.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 She is a tree of life to all that lay hold upon her; and she is [a] secure [help] to all that stay themselves on her, as on the Lord.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 God by wisdom founded the earth, and by prudence he prepared the heavens.
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 By understanding were the depths broken up, and the clouds dropped water.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 [My] son, let [them] not pass from [you], but keep my counsel and understanding:
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 that your soul may live, and that there may be grace round your neck; and it shall be health to your flesh, and safety to your bones:
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 that you may go confidently in peace in all your ways, and that your foot may not stumble.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 For if you rest, you shall be undismayed; and if you sleep, you shall slumber sweetly.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 And you shall not be afraid of alarm coming upon you, neither of approaching attacks of ungodly men.
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 For the Lord shall be over all your ways, and shall establish your foot that you be not moved.
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Forbear not to do good to the poor, whenever your hand may have [power] to help [him].
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Say not, Come back another time, to-morrow I will give; while you are able to do [him] good: for you know not what the next day will bring forth.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Devise not evil against your friend, living near you and trusting in you.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 Be not ready to quarrel with a man without a cause, lest he do you some harm.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 Procure not the reproaches of bad men, neither do you covet their ways.
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 For every transgressor is unclean before the Lord; neither does he sit amongst the righteous.
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 The curse of God is in the houses of the ungodly; but the habitations of the just are blessed.
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 The Lord resists the proud; but he gives grace to the humble.
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 The wise shall inherit glory; but the ungodly have exalted [their own] dishonour.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.