< Proverbs 29 >
1 A reprover is better than a stiff-necked man: for when the latter is suddenly set on fire, there shall be no remedy.
Mutumin da ya ci gaba da taurinkai bayan an kwaɓe shi ba da daɗewa ba zai hallaka ba makawa.
2 When the righteous are praised, the people will rejoice: but when the ungodly rule, men mourn.
Sa’ad da masu adalci suke cin nasara, mutane kan yi farin ciki sa’ad da mugaye suke mulki, mutane kan yi nishi.
3 When a man loves wisdom, his father rejoices: but he that keeps harlots will waste wealth.
Duk mai ƙaunar hikima kan kawo wa mahaifinsa farin ciki, amma wanda yake ma’amala da karuwai kan lalatar da dukiyarsa.
4 A righteous king establishes a country: but a transgressor destroys [it].
Ta wurin yin adalci sarki kan sa ƙasa tă yi ƙarƙo amma duk mai haɗama don cin hanci kan rushe ƙasar.
5 He that prepares a net in the way of his own friend, entangles his own feet in it.
Duk wanda yake wa maƙwabcinsa daɗin baki yana sa wa ƙafafunsa tarko ne.
6 A great snare [is spread] for a sinner: but the righteous shall be in joy and gladness.
Mugun mutum tarko ne ta wurin zunubinsa, amma mai adalci zai iya rera ya kuma yi murna.
7 A righteous man knows how to judge for the poor: but the ungodly understands not knowledge; and the poor man has not an understanding mind.
Masu adalci sun damu game da adalci don talakawa, amma mugaye ba su da wannan damuwa.
8 Lawless men burn down a city: but wise men turn away wrath.
Masu ba’a kan kuta faɗa a birni, amma masu hikima sukan kwantar da fushi.
9 A wise man shall judge nations: but a worthless man being angry laughs and fears not.
In mai hikima ya je wurin shari’a da wawa, wawa kan yi ta fushi yana ta dariya, ba kuwa za a sami salama ba.
10 Bloody men hate a holy [person], but the upright will seek his soul.
Masu kisankai sukan ƙi mutum mai mutunci su kuma nema su kashe mai aikata gaskiya.
11 A fool utters all is mind: but the wise reserves his in part.
Wawa yakan nuna fushinsa a fili, amma mai hikima kan kanne fushinsa.
12 When a king hearkens to unjust language, all his subjects are transgressors.
In mai mulki yana sauraran ƙarairayi, dukan ma’aikatansa za su zama mugaye.
13 When the creditor and debtor meet together, the Lord oversees them both.
Matalauci da azzalumi suna da wannan abu ɗaya. Ubangiji ne yake ba dukansu gani.
14 When a king judges the poor in truth, his throne shall be established for a testimony.
In sarki yana hukunta talakawa da adalci kursiyinsa kullum zai kasance lafiya.
15 Stripes and reproofs give wisdom: but an erring child disgraces his parents.
Sandar gyara kan ba da hikima, amma yaron da aka bari ba horo kan jawo kunya ga mahaifiyarsa.
16 When the ungodly abound, sins abound: but when they fall, the righteous are warned.
Sa’ad da mugaye suke cin nasara, haka zunubi zai yi ta ƙaruwa, amma masu adalci za su ga fāɗuwar waɗannan mutane.
17 Chasten your son, and he shall give you rest; and he shall give honour to your soul.
Ka hori ɗanka, zai kuwa ba ka salama; zai ba ka farin cikin da kake so.
18 There shall be no interpreter to a sinful nation: but he that observes the law is blessed.
Inda ba wahayi, mutane kan kangare; amma masu albarka ne waɗanda suke kiyaye doka.
19 A stubborn servant will not be reproved by words: for even if he understands, still he will not obey.
Ba a yi wa bawa gyara ta wurin magana kawai; ko da ya fahimta ma, ba zai kula ba.
20 If you see a man hasty in [his] words, know that the fool has hope rather than he.
Ka ga mutum mai yin magana da garaje? To, gara a sa zuciya ga wawa da a sa zuciya gare shi.
21 He that lives wantonly from a child, shall be a servant, and in the end shall grieve over himself.
In mutum ya yi wa bawansa shagwaɓa tun yana yaro, zai jawo baƙin ciki a ƙarshe.
22 A furious man stirs up strife, and a passionate man digs up sin.
Mutum mai cika fushi yakan tā da faɗa, mai zafin rai kuma kan yi zunubai masu yawa.
23 Pride brings a man low, but the Lord upholds the humble-minded with honour.
Fariyar mutum kan jawo masa ƙasƙanci amma mai sauƙinkai kan sami girmamawa.
24 He that shares with a thief, hates his own soul: and if any having heard an oath uttered tell not of it,
Duk wanda yake abokin ɓarawo abokin gāban kansa ne; yana jin sa yana ta rantsuwa, amma bai isa ya ce kome ba.
25 [they] fearing and reverencing men [unreasonably] have been overthrown, but he that trusts in the Lord shall rejoice. Ungodliness causes a man to stumble: but he that trusts in his master shall be safe.
Jin tsoron mutum tarko ne, amma duk wanda ya dogara ga Ubangiji zai zauna lafiya.
26 Many wait on the favour of rulers; but justice comes to a man from the Lord.
Mutane sukan nemi samun farin jini daga wurin sarki, amma daga wurin Ubangiji ne mutum kan sami adalci.
27 A righteous man is an abomination to an unrighteous man, and the direct way is an abomination to the sinner.
Masu adalci suna ƙyamar masu rashin gaskiya; mugaye sukan yi ƙyamar masu aikata gaskiya.