< Proverbs 27 >
1 Boast not of to-morrow; for you know not what the next day shall bring forth.
No te alabes del día de mañana; porque no sabes que parirá el día.
2 Let your neighbour, and not your own mouth, praise you; a stranger, and not your own lips.
Alábete el extraño, y no tu boca: el ajeno, y no tus labios.
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
Pesada es la piedra, y la arena pesa: mas la ira del insensato es más pesada que ambas cosas.
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
Cruel es la ira; e impetuoso el furor: ¿mas quién parará delante de la envidia?
5 Open reproofs are better than secret love.
Mejor es la reprensión manifiesta, que el amor oculto.
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
Fieles son las heridas del que ama; e importunos los besos del que aborrece.
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
El alma harta huella el panal de miel: mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
Cual es el ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
El ungüento y el sahumerio alegran el corazón; y el amigo al hombre con el consejo dado de ánimo.
10 Your own friend, and your father's friend, forsake not; and when you are in distress go not into your brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre: ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cercano, que el hermano lejano.
11 Son, be wise, that your heart may rejoice; and remove you from yourself reproachful words.
Sé sabio, o! hijo mío, y alegra mi corazón; y tendré que responder al que me deshonrare.
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y llevan el daño.
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y por la extraña, préndale.
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
El que bendice a su amigo a alta voz madrugando de mañana, por maldición se le contará.
15 On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa son semejantes.
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
El que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
18 He that plants a fig tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
El que guarda la higuera, come su fruto: y el que guarda a su señor, será honrado.
19 As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
Como un agua se parece a otra, así el corazón del hombre al otro.
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol )
El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos de los hombres nunca se hartan. (Sheol )
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
El crisol prueba la plata, y la fragua el oro; y al hombre la boca del que le alaba.
22 Though you scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, you will [still] in no wise remove his folly from him.
Aunque majes al insensato en un mortero entre granos de trigo majados a pisón, no se quitará de él su fatuidad.
23 Do you thoroughly know the number of your flock, and pay attention to your herds.
Considera atentamente el rostro de tus ovejas: pon tu corazón al ganado.
24 For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
Porque las riquezas no son para siempre; ¿y la corona será para perpetuas generaciones?
25 Take care of the herbage in the field, and you shall cut grass, and gather the mountain hay;
Saldrá la grama, aparecerá la yerba, y segarse han las yerbas de los montes.
26 that you may have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that you may have lambs.
Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo.
27 [My] son, you have from me words very useful for your life, and for the life of your servants.
Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.