< Proverbs 27 >
1 Boast not of to-morrow; for you know not what the next day shall bring forth.
Ne te vante point du jour du lendemain; car tu ne sais pas ce que ce jour peut enfanter.
2 Let your neighbour, and not your own mouth, praise you; a stranger, and not your own lips.
Qu'un autre te loue, et non pas ta propre bouche; que ce soit un étranger, et non tes lèvres.
3 A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.
4 Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
La colère est cruelle; et la fureur est comme une inondation; mais qui pourra subsister devant la jalousie?
5 Open reproofs are better than secret love.
Une réprimande ouverte vaut mieux qu'une amitié cachée.
6 The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
Les blessures faites par celui qui aime, sont fidèles; mais les baisers de celui qui hait sont trompeurs.
7 A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
Celui qui est rassasié, foule aux pieds les rayons de miel; mais celui qui a faim trouve doux même ce qui est amer.
8 As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
Tel qu'est un oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui s'éloigne de sa demeure.
9 The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.
10 Your own friend, and your father's friend, forsake not; and when you are in distress go not into your brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
Ne quitte point ton ami, ni l'ami de ton père, et ne va point dans la maison de ton frère au jour de ta détresse; car un bon voisin qui est près, vaut mieux qu'un frère qui est loin.
11 Son, be wise, that your heart may rejoice; and remove you from yourself reproachful words.
Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur, et je pourrai répondre à celui qui me fera des reproches.
12 A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine.
13 Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement; exige de lui un gage, à cause des étrangers.
14 Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.
15 On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
Une gouttière continuelle au temps d'une grosse pluie, et une femme querelleuse, c'est tout un.
16 The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.
17 Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre.
18 He that plants a fig tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.
19 As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.
20 Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol )
Le Sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. (Sheol )
21 Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.
22 Though you scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, you will [still] in no wise remove his folly from him.
Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.
23 Do you thoroughly know the number of your flock, and pay attention to your herds.
Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.
24 For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.
25 Take care of the herbage in the field, and you shall cut grass, and gather the mountain hay;
Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.
26 that you may have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that you may have lambs.
Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.
27 [My] son, you have from me words very useful for your life, and for the life of your servants.
Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.