< Proverbs 24 >

1 [My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
2 For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
6 War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
7 Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
8 but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
9 The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
10 He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
11 Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
[Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
12 But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
13 [My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
14 Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
15 Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
16 For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
17 If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
18 For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
19 Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
20 For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
21 [My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
22 For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
23 And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgement.
Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
24 He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful amongst the nations.
Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
25 But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
26 and [men] will kiss lips that answer well.
Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
27 Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
28 Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
29 Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
«U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
30 A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
31 If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
32 Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
33 [The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
34 But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.
Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.

< Proverbs 24 >