< Proverbs 23 >

1 If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 for he will vomit it up, and spoil your fair words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol h7585)
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 [My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez

< Proverbs 23 >