< Proverbs 23 >
1 If you sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before you:
你若與官長坐席, 要留意在你面前的是誰。
2 and apply your hand, knowing that it behoves you to prepare such [meats]: but if you are very insatiable,
你若是貪食的, 就當拿刀放在喉嚨上。
3 desire not his provisions; for these belong to a false life.
不可貪戀他的美食, 因為是哄人的食物。
4 If you are poor, measure not yourself with a rich man; but refrain yourself in your wisdom.
不要勞碌求富, 休仗自己的聰明。
5 If you should fix your eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎? 因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。
6 Sup not with an envious man, neither desire you his meats:
不要吃惡眼人的飯, 也不要貪他的美味;
7 so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to yourself, nor eat your morsel with him:
因為他心怎樣思量, 他為人就是怎樣。 他雖對你說,請吃,請喝, 他的心卻與你相背。
8 for he will vomit it up, and spoil your fair words.
你所吃的那點食物必吐出來; 你所說的甘美言語也必落空。
9 Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at your wise words.
你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
10 Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
不可挪移古時的地界, 也不可侵入孤兒的田地;
11 for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with you.
因他們的救贖主大有能力, 他必向你為他們辨屈。
12 Apply your heart to instruction, and prepare your ears for words of discretion.
你要留心領受訓誨, 側耳聽從知識的言語。
13 Refrain not from chastening a child; for if you beat him with the rod, he shall not die.
不可不管教孩童; 你用杖打他,他必不至於死。
14 For you shall beat him with the rod, and shall deliver his soul from death. (Sheol )
你要用杖打他, 就可以救他的靈魂免下陰間。 (Sheol )
15 Son, if your heart be wise, you shall also gladden my heart;
我兒,你心若存智慧, 我的心也甚歡喜。
16 and your lips shall converse with my lips, if they be right.
你的嘴若說正直話, 我的心腸也必快樂。
17 Let not your heart envy sinners: but be you in the fear of the Lord all the day.
你心中不要嫉妒罪人, 只要終日敬畏耶和華;
18 For if you should keep these things, you shall have posterity; and your hope shall not be removed.
因為至終必有善報, 你的指望也不致斷絕。
19 Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of your heart.
我兒,你當聽,當存智慧, 好在正道上引導你的心。
20 Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;
21 for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
因為好酒貪食的,必致貧窮; 好睡覺的,必穿破爛衣服。
22 Listen, [my] son, to your father which begot you, and despise not [your mother] because she is grown old.
你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
24 A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
義人的父親必大得快樂; 人生智慧的兒子,必因他歡喜。
25 Let your father and your mother rejoice over you, and let her that bore you be glad.
你要使父母歡喜, 使生你的快樂。
26 [My] son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
27 For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
妓女是深坑; 外女是窄阱。
28 For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
她埋伏好像強盜; 她使人中多有奸詐的。
29 Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
誰有禍患?誰有憂愁? 誰有爭鬥?誰有哀歎? 誰無故受傷?誰眼目紅赤?
30 Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
就是那流連飲酒、 常去尋找調和酒的人。
31 For if you should set your eyes on bowls and cups, you shall afterwards go more naked than a pestle.
酒發紅,在杯中閃爍, 你不可觀看, 雖然下咽舒暢, 終久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
32 But at last [such a one] stretches himself out as one struck by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Whenever your eyes shall behold a strange woman, then your mouth shall speak perverse things.
你眼必看見異怪的事; 你心必發出乖謬的話。
34 And you shall lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
你必像躺在海中, 或像臥在桅杆上。
35 And you shall say, They struck me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?
你必說:人打我,我卻未受傷; 人鞭打我,我竟不覺得。 我幾時清醒,我仍去尋酒。