< Proverbs 22 >

1 A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
6
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
17 Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
18 that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
19 That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
20 And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
21 I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
23 For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
26 Become not surety from respect of a man's person.
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.

< Proverbs 22 >