< Proverbs 22 >
1 A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
Kokende sango ya malamu ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi; lokumu ezali malamu koleka palata mpe wolo.
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
Mozwi mpe mobola bazali na likambo moko ya lisanga: ezali Yawe nde azali Mokeli na bango mibale.
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
Moto ya mayele amonaka likama na mosika mpe amibombaka, kasi moto oyo azangi mayele akoleka wana mpe akokutana na pasi.
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Komikitisa mpe kotosa Yawe ememaka bozwi, lokumu mpe bomoi.
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
Nzela ya bato mabe ezalaka na banzube mpe mitambo, kasi moto oyo abatelaka molimo na ye azalaka mosika na yango.
Lakisa mwana nzela oyo asengeli kotambola wuta na bomwana na ye; ezala tango akokoma mokolo, akobunga yango te.
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
Mozwi azalaka mokonzi ya mobola, mpe modefi azalaka mowumbu ya modefisi.
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
Moto oyo alonaka masumu abukaka pasi, mpe makasi ya kanda na ye nyonso ekosuka.
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
Moto oyo akabaka na esengo akopambolama, pamba te akabolaka bilei na ye na mobola.
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
Bengana motioli, bongo kowelana, koswana mpe kofingana ekosila.
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
Moto oyo alingaka kozala peto na motema, oyo ngolu ezalaka na bibebu na ye, mokonzi azalaka molingami na ye.
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ezali kuna na libanda, ekoboma ngai na kati-kati ya balabala. »
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
Monoko ya mwasi ya ndumba ezalaka lokola libulu ya mozindo; moto oyo Yawe asilikeli akweyaka kuna.
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
Motema ya mwana moke ezalaka na bozoba, bongo fimbu ya pamela elongolaka yango kati na ye.
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
Moto oyo anyokolaka mobola mpo ete akoma na bomengo mingi mpe oyo apesaka mozwi bakado bakokweya na bobola.
17 Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
Pesa matoyi mpe yoka toli ya bato ya bwanya, mpe tika ete motema na yo endima mateya na ngai.
18 that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
Pamba te ekozala esengo soki obombi yango na motema na yo, mpe soki yango nyonso ezali pene ya bibebu na yo.
19 That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
Nateyi yo yango lelo mpo ete elikya na yo ezala kati na Yawe.
20 And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
Boni, lobi eleki, nakomelaki yo te batoli koleka tuku misato, batoli ya bwanya mpe ya boyebi,
21 I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
batoli oyo epesaka mateya ya solo mpe maloba ya solo mpo ete okoka kozongisa biyano ya solo na moto oyo atindi yo?
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
Kobotola te na makasi biloko ya mobola, pamba te azali mobola, konyokola te moto ya pasi na esambiselo,
23 For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
pamba te Yawe akobundela bango mpe akobebisa bomoi ya bato oyo bakobebisa bomoi na bango.
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Kozala molingami te ya moto ya kanda, mpe kosangana te na moto ya motema moto-moto,
25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
noki te okoyekola nzela na ye mpe okokangama na motambo na ye.
26 Become not surety from respect of a man's person.
Kozala te na molongo ya bato oyo batombolaka maboko mpo na kondima kofuta baniongo ya bato mosusu,
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
pamba te soki ozali na yo na makoki ya kofuta te, mpo na nini okolinga ete babotola ata mbeto na yo ya kolala?
28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
Kozongisa na sima te mondelo ya kala oyo batata na yo bakataki.
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
Osila komona moto oyo ayebi mosala na ye malamu? Akosala kaka liboso ya bakonzi, akosala te liboso ya bato ya molili.