< Proverbs 22 >
1 A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Become not surety from respect of a man's person.
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.