< Proverbs 22 >

1 A fair name is better than much wealth, and good favour is above silver and gold.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 The rich and the poor meet together; but the Lord made them both.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 An intelligent man seeing a bad man severely punished is himself instructed, but fools pass by and are punished.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 The fear of the Lord is the offspring of wisdom, and wealth, and glory, and life.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Thistles and snares are in perverse ways; but he that keeps his soul will refrain from them.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 The rich will rule over the poor, and servants will lend to their own masters.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 He that sows wickedness shall reap troubles; and shall fully receive the punishment of his deeds. God loves a cheerful and liberal man; but [a man] shall fully prove the folly of his works.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 He that has pity on the poor shall himself be maintained; for he has given of his own bread to the poor. He that gives liberally secures victory an honour; but he takes away the life of them that posses [them].
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Cast out a pestilent person from the council, and strife shall go out with him; for when he sits in the council he dishonours all.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 The sluggard makes excuses, and says, [There is] a lion in the ways, and murderers in the streets.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 The mouth of a transgressor is a deep pit; and he that is hated of the Lord shall fall into it. Evil ways are before a man, and he does not like to turn away from them; but it is needful to turn aside from a perverse and bad way.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 Folly is attached to the heart of a child, but the rod and instruction are [then] far from him.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 He that oppresses the poor, increases his own substance, yet gives to the rich so as to make it less.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Incline your ear to the words of wise men: hear also my word, and apply your heart,
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 that you may know that they are good: and if you lay them to heart, they shall also gladden you on your lips.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 That your hope may be in the Lord, and he may make your way known to you.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 And do you too repeatedly record them for yourself on the table of your heart, for counsel and knowledge.
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 I therefore teach you truth, and knowledge good to hear; that you may answer words of truth to them that question you.
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Do no violence to the poor, for he is needy: neither dishonour the helpless [man] in the gates.
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 For the Lord will plead his cause, and you shall deliver your soul in safety.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Be not companion to a furious man; neither lodge with a passionate man:
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 lest you learn of his ways, and get snares to your soul.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Become not surety from respect of a man's person.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 For if those have not whence to give compensation, they will take the bed [that is] under you.
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Remove not the old landmarks, which your fathers placed.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 It is fit that an observant man and [one] diligent in his business should attend on kings, and not attend on slothful men.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< Proverbs 22 >