< Proverbs 20 >

1 Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
Sharab kishini reswa qilar, Haraq kishini ghaljirlashturar; Kimki uninggha bérilip ézip ketse, eqilsizdur.
2 The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
Padishahning ghezipi shirning hörkirishige oxshash qorqunchluqtur; Uning achchiqini keltürgen, öz jénigha jaza chüshürer.
3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
Özini majiradin néri qilish kishining izzitidur; Biraq herbir exmeq özini basalmas.
4 A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
Hurun adem qishta yer heydimes; Yighim waqtida yoqluqta qélip ashliq tiler.
5 Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
Kishining könglidiki oy-niyetliri chongqur sugha oxshashtur; Yorutulghan adem ularni tartip alalaydu.
6 A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
Özini sadiq deydighanlar köptur; Biraq ishenchlik bir ademni kim tapalisun?
7 He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
Heqqaniy adem diyanetlik yolda mangar; Uning perzentlirige bext-beriket qaldurular!
8 Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
Padishah adalet textide olturghanda, Hemme yamanliqni közi bilen qoghlaydu.
9 Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
Kim özini gunahdin tazilandim, Wijdanim paklandi, déyeleydu?
10 A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
Ikki xil taraza téshi, Ikki xil küre ishlitish, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
11 A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
Hetta bala öz xisliti bilen biliner; Uning qilghanlirining pak, durus yaki emesliki heriketliridin körünüp turar.
12 The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
Köridighan közni, anglaydighan qulaqni, Her ikkisini Perwerdigar yaratti.
13 Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
Uyqugha amraq bolma, namratliqqa uchraysen; Közüngni échip oyghaq bol, néning mol bolar.
Xéridar mal alghanda: «Nachar iken, nachar iken!» dep qaqshaydu; Élip ketkendin kéyin [«Ésil nerse, erzan aldim» dep] maxtinidu.
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
Yatqa képil bolghan kishidin qerzge tonini tutup alghin; Yat xotun’gha kapalet bergen kishidin kapalet puli al.
Aldap érishken tamaq tatliqtur; Kéyin, uning yégini shéghil bolar.
Pilanlar meslihet bilen békitiler; Pishqan körsetme bilen jeng qilghin.
Gep toshughuchi sirlarni ashkarilar; Shunga walaqtekkür bilen arilashma.
20 The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
Kimki ata-anisini haqaret qilsa, Uning chirighi zulmet qarangghusida öcher!
21 A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
Téz érishken miras haman beriketlik bolmas.
22 Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
Yamanliqqa yamanliq qayturay déme; Perwerdigargha tayinip küt, U derdingge yéter.
23 A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
Ikki xil taraza téshi Perwerdigargha yirginchliktur; Saxta ölchem qet’iy yarimas.
24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
Insanning hayatliq qedemlirini Perwerdigar belgileydu; Undaqta insan öz musapisini nedin bilsun?
25 It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
Bir nersisini yéniklik bilen «[Xudagha] atalghan!» dep wede bérish, Qesemlerdin kéyin ikkilinip qayta oylinish, Öz jénini qiltaqqa chüshürgen’ge barawer.
26 A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
Dana padishah yamanlarni topanni sorughandek soruwétidu, Xaman tepkendek tuluq bilen yanjiwéter.
27 The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
Ademning roh-wijdani — Perwerdigarning chirighidur, U qelbning herbir teglirini tekshürüp perq éter.
28 Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
Méhir-shepqet we heqiqet padishahni saqlaydu; U méhir-shepqet bilenla öz textini mustehkemleydu.
29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
Yash yigitlerning qawulluqi ularning pexridur; Qérilarning izziti aq chachliridur.
30 Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.
Terbiye yariliri yamanliqni tazilap chiqirar, Tayaq izliri ich-baghirni taza qilar.

< Proverbs 20 >