< Proverbs 2 >

1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Proverbs 2 >