< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
9 Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.