< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
9 Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.