< Proverbs 2 >
1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Then shall you understand righteousness, and judgement; and shall direct all your course aright.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 whose paths are crooked, and their courses winding;
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 [of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.