< Proverbs 19 >

1
Besser ein Armer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, als wer verkehrte Lippen hat und dabei ein Thor ist.
2
Schon im Mangel an einsichtigem Sinne liegt nichts Gutes; wer aber hastig vorgeht, der tritt fehl.
3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
Des Menschen eigene Narrheit zerstört seinen Weg, aber wider Jahwe tobt sein Herz.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Der Reichtum schafft immer mehr Freunde; wer aber gering ist, von dem trennt sich sein Freund.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, entrinnt nicht.
6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Viele buhlen um des Vornehmen Gunst, und wer Geschenke giebt, hat jedermann zum Freunde.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Wer Verstand erwirbt, liebt sein Leben; wer Vernunft bewahrt, wird Glück finden.
9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht straflos, und wer Lügen vorbringt, kommt um.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Einem Thoren ziemt nicht Wohlleben, geschweige denn einem Sklaven, über Fürsten zu herrschen.
11 A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
Des Menschen Klugheit macht ihn langmütig, und es ist ein Ruhm für ihn, daß er Vergehung übersieht.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist der Groll des Königs, aber wie Tau auf Pflanzen sein Wohlwollen.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Ein rechtes Unglück für seinen Vater ist ein thörichter Sohn, und eine stets rinnende Dachtraufe ist des Weibes Gekeif.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Haus und Habe erbt man von den Vätern, aber von Jahwe kommt ein verständiges Weib.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und ein Lässiger wird Hunger leiden.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben, wer aber seiner Wege nicht achtet, wird sterben.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.
18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
Züchtige deinen Sohn, denn noch ist Hoffnung vorhanden; aber bis dahin, daß du ihn tötest, versteige dich nicht in deinem Sinn.
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du retten willst, wirst du's nur noch schlimmer machen.
20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
Höre auf Rat und nimm Zucht an, auf dass du in Zukunft weise seist.
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
Viele Anschläge sind in eines Mannes Herzen, aber Jahwes Ratschluß, der wird bestehn!
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohlthat, und besser ist ein Armer als ein Lügenhafter.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
Die Furcht Jahwes gereicht zum Leben; so kann man gesättigt übernachten, wird von keinem Unglück heimgesucht.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Steckt der Faule seine Hand in die Schüssel, mag er sie nicht einmal zum Munde zurückbringen.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige gescheid, und weist man einen Verständigen zurecht, so wird er Einsicht begreifen.
26 He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Wer den Vater mißhandelt, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schimpf und Schande bereitet.
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Laß ab, mein Sohn, auf Zurechtweisung zu hören, um dann doch abzuirren von vernünftigen Lehren.
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
Ein nichtsnutziger Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt gierig das Arge.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Für die Spötter stehen Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Thoren.

< Proverbs 19 >