< Proverbs 19 >
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme, sein Freund trennt sich von ihm.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
11 A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du's nur noch schlimmer.
20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
26 He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.