< Proverbs 19 >
Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
3 The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
4 Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.
5 A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.
6 Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to [another] man.
Mnozí pokoří se před knížetem, a každý jest přítel muži štědrému.
7 Every one who hates [his] poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
Všickni bratří chudého v nenávisti jej mají; čím více přátelé jeho vzdalují se od něho! Když volá za nimi, není jich.
8 He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.
9 A false witness shall not be unpunished; and whoever shall kindle mischief shall perish by it.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
10 Delight does not suit a fool, nor [is it seemly] if a servant should begin to rule with haughtiness.
Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.
11 A merciful man is longsuffering; and his triumph overtakes transgressors.
Rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.
12 The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
Prchlivost královská jako řvání mladého lva jest, a ochotnost jeho jako rosa na bylinu.
13 A foolish son is a disgrace to his father: vows [paid out] of the hire of a harlot are not pure.
Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
14 Fathers divide house and substance to [their] children: but a wife is suited to a man by the Lord.
Dům a statek jest po rodičích, ale od Hospodina manželka rozumná.
15 Cowardice possesses the effeminate [man]; and the soul of the sluggard shall hunger.
Lenost přivodí tvrdý sen, a duše váhavá lačněti bude.
16 He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.
17 He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.
18 Chasten your son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in your soul to haughtiness.
Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.
19 A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.
20 Hear, son, the instruction of your father, that you may be wise at your latter end.
Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
21 [There are] many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
Mnozí úmyslové jsou v srdci člověka, ale uložení Hospodinovo toť ostojí.
22 Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.
23 The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.
24 He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even [bring] them up to his mouth.
Lenivý schovává ruku svou za ňadra, ani k ústům svým jí nevztáhne.
25 When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if you reprove a wise man, he will understand discretion.
Ubí posměvače, ať se hlupec dovtípí; a potresci rozumného, ať porozumí umění.
26 He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
Syn, kterýž hanbu a lehkost činí, hubí otce, a zahání matku.
27 A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.
28 He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgement.
Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
29 Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Nebo na posměvače hotoví jsou nálezové, a rány na hřbet bláznů.