< Proverbs 17 >

1 Better is a morsel with pleasure in peace, than a house [full] of many good things and unjust sacrifices, with strife.
Ber bangʼo kuon gi kwe kod mor moloyo ot mopongʼ gi chiemo mathoth kod dhawo.
2 A wise servant shall have rule over foolish masters, and shall divide portions amongst brethren.
Misumba mariek biro bedo gi loch kuom wuowi makwodo wich, kendo obiro yudo pok mar girkeni machal mana gi owetene.
3 As silver and gold are tried in a furnace, so are choice hearts with the Lord.
Dhahabu gi fedha itemo gi mach, to Jehova Nyasaye ema temo chuny.
4 A bad man hearkens to the tongue of transgressors: but a righteous man attends not to false lips.
Ngʼat ma timbene richo chiko ite ne dhok mopongʼ gi richo, ja-miriambo winjo lep mar ajara.
5 He that laughs at the poor provokes him that made him; and he that rejoices at the destruction of another shall not be held guiltless: but he that has compassion shall find mercy.
Ngʼat ma jaro jochan ochayo Jachwechgi; ngʼat mamor gi masira ok notony ne kum.
6 Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
Nyikwayo gin osimbo ne joma oti, to jonywol e mor mar nyithindgi.
7 Faithful lips will not suit a fool; nor lying lips a just man.
Lep mar sunga ok owinjore ne ngʼama ofuwo, to en rach maromo nadi lep mariambo ne jaloch!
8 Instruction is to them that use it a gracious reward; and wherever it may turn, it shall prosper.
Asoya en bilo ne ngʼat machiwe, kamoro amora modhiye, odhi maber.
9 He that conceals injuries seeks love; but he that hates to hide [them] separates friends and kindred.
Ngʼat ma umo ketho mewo hera, to ngʼat mamedo timo gima kamano pogo osiepe moherore.
10 A threat breaks down the heart of a wise man; but a fool, though scourged, understands not.
Puonj mar kwer konyo ngʼat mariek, moloyo chwat nyadi mia ni ngʼat mofuwo.
11 Every bad man stirs up strifes: but the Lord will send out against him an unmerciful messenger.
Ngʼat ma jaricho ohero mana miero, jaote makwiny ema ibiro orone.
12 Care may befall a man of understanding; but fools will meditate evils.
Ber romo gi ondiek madhako moma nyithinde, moloyo romo gi ngʼat mofuwo ei fupe.
13 Whoso rewards evil for good, evil shall not be removed from his house.
Ka ngʼato chulo rach kar ber, rach ok nowe ode.
14 Rightful rule gives power to words; but sedition and strife precede poverty.
Chako dhawo chalo gimuko yawo, emomiyo we wach kapok dhawo owuok.
15 He that pronounces the unjust just, and the just unjust, is unclean and abominable with God.
Jehova Nyasaye mon-gi ngʼama chwako jaketho kata kumo ngʼat maonge ketho.
16 Why has the fool wealth? for a senseless man will not be able to purchase wisdom. He that exalts his own house seeks ruin; and he that turns aside from instruction shall fall into mischief.
Ere tiende mondo ngʼat mofuwo obed gi pesa nimar oonge gi dwaro mar bedo mariek?
17 Have you a friend for every time, and let brethren be useful in distress; for on this account are they born.
En adier ni osiepni nyalo heri kinde duto, to owadu ema konyi e chandruok.
18 A foolish man applauds and rejoices over himself, [as he] also that becomes surety would make himself responsible for his own friends.
Ngʼat maonge gi rieko ema keto gir singo ne jabute.
19 A lover of sin rejoices in strifes;
Ngʼat mohero dhawo ohero richo; ngʼat mogero ohinga mabor kelo mana hinyruok.
20 and the hard-hearted man comes not in for good. A man of a changeful tongue will fall into mischiefs;
Ngʼat man-gi chuny marach ok nyal dhi maber; ngʼat ma lewe riambo podho e chandruok.
21 and the heart of a fool is grief to its possessor. A father rejoices not over an uninstructed son; but a wise son gladdens his mother.
Bedo gi ngʼat mofuwo kaka wuowi kelo kuyo; onge mor ni wuoro ma wuon ngʼat mofuwo.
22 A glad heart promotes health; but the bones of a sorrowful man dry up.
Chuny mamor en yath maber, to chuny mool tuoyo choke.
23 The ways of a man who unjustly receives gifts in [his] bosom do not prosper; and an ungodly man perverts the ways of righteousness.
Ngʼat ma timbene richo yie asoya kama opondo mondo oketh gima kare.
24 The countenance of a wise man is sensible; but the eyes of a fool [go] to the ends of the earth.
Ngʼat mariek keto rieko mondo otel, to wenge ngʼat mofuwo bayo nyaka giko piny.
25 A foolish son [is a cause of] anger to his father, and grief to her that bore him.
Wuowi mofuwo kelo kuyo ni wuon mare kod chuny lit ne ngʼat mane onywole.
26 [It is] not right to punish a righteous man, nor [is it] holy to plot against righteous princes.
Ok en gima ber kumo ngʼat maonge ketho kata goyo joote nikech dimbruokgi.
27 He that forbears to utter a hard word is discreet, and a patient man is wise.
Ngʼat man-gi ngʼeyo konyore gi weche kotangʼ; to ngʼat man-gi winjo wach to ritore maber.
28 Wisdom shall be imputed to a fool who asks after wisdom: and he who holds his peace shall seem to be sensible.
Kata ngʼat mofuwo ikwano ka ngʼat mariek ka olingʼ thi; kendo ka ngʼat mongʼeyo ka orito lewe.

< Proverbs 17 >