< Proverbs 16 >
A ondatio ty fisafirin-arofo, fe a Iehovà ty famaleam-pameleke.
2 All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
Malio am-pihaino’ ondaty ze hene sata’e, fa mpandanja arofo t’Iehovà.
Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
Kila tsinene’ Iehovà ho ami’ty fanoa’e, ndra o lo-tserekeo ho an-tsan-kòheke.
5 Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
Fonga tiva am’ Iehovà o mpibohabohao, tsy kalafo t’ie tsy ho po-lafa.
Mampijebañe fiolañe ty fiferenaiñañe naho ty hatò, Fisitahañe ami’ty raty ty fañeveñañe am’ Iehovà.
Ie no’ Iehovà ty sata’ ondaty, le hampanintsiñe’e o rafelahi’eo.
Hàmake ty kedekede an-kavañonañe, ta ty tambe bey tsy an-kahiti’e.
Misafiry ty lala’e ty tro’ ondaty, fe tehafe’ Iehovà o lia’eo.
10 [There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement.
Fañentoan’ Añahare ty am-pivimbi’ i mpanjakay; tsy hiota ty falie’e te mizaka.
11 The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
A Iehovà o vatom-pandanja naho balantsio; hene sata’e o vato an-koroñeo.
12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
Tiva amo mpanjakao ty mpanao raty, fa norizañe an-kahiti’e i fiambesa’ey.
13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
Mahafale o mpanjakao ty fivimby mahity, vaho isohe’e ty misaontsy an-kavantañañe.
14 The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
Mpisangitrike fikoromahañe ty haviñeram-panjaka, fe hampanintsiñe aze t’indaty mahihitse.
15 The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
Haveloñe ty filoeloean-daharam-panjaka, naho hoe rahoñe minday oran-dohataoñe ty fañisoha’e.
16 The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
Soa hatò ty ahazoan-kihitse ta ty volamena! naho ty hijobon-kilala te ami’ty volafoty.
17 The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
Ty ihankaña’e haratiañe ro lala’ o vantañeo, vaho mahavontitits’ aiñe ty mahambeñe i lia’ey.
18 Pride goes before destruction, and folly before a fall.
Miaolo ty firotsahañe ty firengevohañe, vaho iaoloa’ ty troke miebotsebotse ty fihotrahañe.
19 Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
Hàmake te mpiamo rarake an-troke mirekeo, ta te mitraok’ amo mifanjara o kinopake am-pibohabohañeo.
20 [He who is] skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
Hene hanjo hasoa ze mañaoñe i tsaray, haha ty miato am’ Iehovà.
21 [Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
Atao mahatsikarake ty mahihitse añ’arofo; mahafañosike fañòhañe ty saontsy malea.
22 Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
Ranon-kavelo migoangoañe ty hilala amy ze manañ’aze; fe hagegeañe ty fandafàñe i dagola.
23 The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
Mañòke ty falie’ i mahihitsey ty tro’e, vaho tompea’e fañòhañe o fivimbi’eo.
24 Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
Hoe papy tantele ty saontsy mampanintsy, mamy añ’arofo naho mampijangan-taolañe.
25 There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
Eo ty lalañe atao’ t’indaty ho vantañe, fe fikoromahañe ty figadoña’e.
26 A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
Mifanehake ho aze ty fiai’ ondaty, vaho azim-palie’e.
27 But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
Mikabo-draha t’i Beliale1, afo misolebotse ty am-pivimbi’e ao.
28 A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
Mampiboele hotakotake t’indaty mengoke, mampifanarake mpiatehena ty bisibisike.
29 A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
Risihe’ t’indaty piaroteñe ty rañe’e, vaho kozozote’e mb’an-dalan-tsy soa.
30 And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
Mikinia raha mengoke ty mpipie maso, vaho mampifetsake haratiañe ty mpimontso.
31 Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
Sabakan-engeñe ty maroi-foty; oniñe an-dalan-kavañonañe eo.
32 A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
Lombolombo ty fanalolahy ty malaon-kaviñerañe, vaho ambone’ ty mpitavañe rova ty mahafeleke ty tro’e.
33 All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.
Tora-tsato-piso am-pe, Iehovà avao ro Mpanampake.