< Proverbs 16 >
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 [There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgement.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Pride goes before destruction, and folly before a fall.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 [He who is] skilful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 [Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.