< Proverbs 14 >

1 Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
Фемея ынцеляптэ ышь зидеште каса, яр фемея небунэ о дэрымэ ку ынсешь мыниле ей.
2 He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
Чине умблэ ку неприхэнире се теме де Домнул, дар чине апукэ пе кэй стрымбе Ыл несокотеште.
3 Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
Ын гура небунулуй есте о нуя пентру мындрия луй, дар пе ынцелепць ый пэзеск бузеле лор.
4 Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
Унде ну сунт бой, есля рэмыне гоалэ, дар путеря боилор адуче белшуг де роаде.
5 A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
Ун мартор крединчос ну минте, дар ун мартор минчинос спуне минчунь.
6 You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
Батжокориторул каутэ ынцелепчуня ши н-о гэсеште, дар пентру омул причепут штиинца есте лукру ушор.
7 All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
Депэртязэ-те де небун, кэч ну пе бузеле луй вей гэси штиинца!
8 The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
Ынцелепчуня омулуй кибзуит ыл фаче сэ вадэ пе че кале сэ мяргэ, дар небуния челор несокотиць ый ыншалэ пе ей ыншишь.
9 The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
Чей несокотиць глумеск ку пэкатул, дар ынтре чей фэрэ приханэ есте бунэвоинцэ.
10 [If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
Инима ышь куноаште неказуриле ши ничун стрэин ну се поате аместека ын букурия ей.
11 The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
Каса челор рэй ва фи нимичитэ, дар кортул челор фэрэ приханэ ва ынфлори.
12 There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. (questioned)
Мулте кэй пот пэря буне омулуй, дар ла урмэ се вэд кэ дук ла моарте.
13 Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
Де мулте орь, кяр ын мижлокул рысулуй инима поате фи мыхнитэ, ши букурия поате сфырши прин неказ.
14 A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
Чел ку инима рэтэчитэ се сатурэ де кэиле луй ши омул де бине се сатурэ ши ел де че есте ын ел.
15 The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
Омул лесне крезэтор креде орьче ворбэ, дар омул кибзуит я сяма бине кум мерӂе.
16 A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
Ынцелептул се теме ши се абате де ла рэу, дар несокотитул есте ынгымфат ши фэрэ фрикэ.
17 A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
Чине есте юте ла мыние фаче простий, ши омул плин де рэутате се фаче урыт.
18 Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
Чей прошть ау парте де небуние, дар оамений кибзуиць сунт ынкунунаць ку штиинцэ.
19 Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
Чей рэй се плякэ ынаинтя челор бунь, ши чей нелеӂюиць, ынаинтя порцилор челуй неприхэнит.
20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
Сэракул есте урыт кяр ши де приетенул сэу, дар богатул аре фоарте мулць приетень.
21 He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
22 They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
Ын адевэр, чей че гындеск рэул се рэтэческ, дар чей че гындеск бинеле лукрязэ ку бунэтате ши крединчошие.
23 With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
Орьунде се мунчеште есте ши кыштиг, дар орьунде нумай се ворбеште есте липсэ.
24 A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
Богэция есте о кунунэ пентру чей ынцелепць, дар чей несокотиць н-ау алтчева декыт небуние.
25 A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
Марторул каре спуне адевэрул скапэ суфлете, дар чел ыншелэтор спуне минчунь.
26 In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
Фрика де Домнул есте ун извор де вяцэ, еа не фереште де курселе морций.
28 In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
Мулцимя попорулуй есте слава ымпэратулуй, липса попорулуй есте пеиря воеводулуй.
29 A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
Чине есте ынчет ла мыние аре мултэ причепере, дар чине се апринде юте фаче мулте простий.
30 A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
О инимэ лиништитэ есте вяца трупулуй, дар пизма есте путрезиря оаселор.
31 He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
Чине асупреште пе сэрак батжокореште пе Зидиторул сэу, дар чине аре милэ де чел липсит чинстеште пе Зидиторул сэу.
32 The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
Чел рэу есте доборыт де рэутатя луй, дар чел неприхэнит кяр ши ла моарте траӂе нэдежде.
33 There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
Ынцелепчуня се одихнеште ынтр-о инимэ причепутэ, дар ын мижлокул челор несокотиць еа се дэ де гол.
34 Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
Неприхэниря ыналцэ пе ун попор, дар пэкатул есте рушиня попоарелор.
35 An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.
Ун ымпэрат аре плэчере де ун служитор кибзуит, дар пе чел де окарэ ыл атинӂе мыния луй.

< Proverbs 14 >