< Proverbs 14 >
1 Wise women build houses: but a foolish one digs [hers] down with her hands.
智慧婦人建立家室; 愚妄婦人親手拆毀。
2 He that walks uprightly fears the Lord; but he that is perverse in his ways shall be dishonoured.
行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
3 Out of the mouth of fools [comes] a rod of pride; but the lips of the wise preserve them.
愚妄人口中驕傲,如杖責打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
家裏無牛,槽頭乾淨; 土產加多乃憑牛力。
5 A faithful witness does not lie; but an unjust witness kindles falsehoods.
誠實見證人不說謊話; 假見證人吐出謊言。
6 You shall seek wisdom with bad men, and shall not find it; but discretion is easily available with the prudent.
褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
7 All things are adverse to a foolish man; but wise lips are the weapons of discretion.
到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
8 The wisdom of the prudent will understand their ways; but the folly of fools leads astray.
通達人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是詭詐。
9 The houses of transgressors will need purification; but the houses of the just are acceptable.
愚妄人犯罪,以為戲耍; 正直人互相喜悅。
10 [If] a man's mind is intelligent, his soul is sorrowful; and when he rejoices, he has no fellowship with pride.
心中的苦楚,自己知道; 心裏的喜樂,外人無干。
11 The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.
奸惡人的房屋必傾倒; 正直人的帳棚必興盛。
12 There is a way which seems to be right with men, but the ends of it reach to the depths of hell. ()
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
13 Grief mingles not with mirth; and joy in the end comes to grief.
人在喜笑中,心也憂愁; 快樂至極就生愁苦。
14 A stout-hearted [man] shall be filled with his own ways; and a good man with his own thoughts.
心中背道的,必滿得自己的結果; 善人必從自己的行為得以知足。
15 The simple believes every word: but the prudent man betakes himself to afterthought.
愚蒙人是話都信; 通達人步步謹慎。
16 A wise man fears, and departs from evil; but the fool trusts in himself, and joins himself with the transgressor.
智慧人懼怕,就遠離惡事; 愚妄人卻狂傲自恃。
17 A passionate man acts inconsiderately; but a sensible man bears up under many things.
輕易發怒的,行事愚妄; 設立詭計的,被人恨惡。
18 Fools shall have mischief for their portion; but the prudent shall take fast hold of understanding.
愚蒙人得愚昧為產業; 通達人得知識為冠冕。
19 Evil men shall fall before the good; and the ungodly shall attend at the gates of the righteous.
壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
20 Friends will hate poor friends; but the friends of the rich are many.
貧窮人連鄰舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 He that dishonours the needy sins: but he that has pity on the poor is most blessed.
藐視鄰舍的,這人有罪; 憐憫貧窮的,這人有福。
22 They that go astray devise evils: but the good devise mercy and truth. The framers of evil do not understand mercy and truth: but compassion and faithfulness are with the framers of good.
謀惡的,豈非走入迷途嗎? 謀善的,必得慈愛和誠實。
23 With every one [who is] careful there is abundance: but the pleasure-taking and indolent shall be in lack.
諸般勤勞都有益處; 嘴上多言乃致窮乏。
24 A prudent man is the crown of the wise: but the occupation of fools is evil.
智慧人的財為自己的冠冕; 愚妄人的愚昧終是愚昧。
25 A faithful witness shall deliver a soul from evil: but a deceitful [man] kindles falsehoods.
作真見證的,救人性命; 吐出謊言的,施行詭詐。
26 In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
27 The commandment of the Lord is a fountain of life; and it causes [men] to turn aside from the snare of death.
敬畏耶和華就是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
28 In a populous nation is the glory of a king: but in the failure of people is the ruin of a prince.
帝王榮耀在乎民多; 君王衰敗在乎民少。
29 A man slow to wrath abounds in wisdom: but a man of impatient spirit is very foolish.
不輕易發怒的,大有聰明; 性情暴躁的,大顯愚妄。
30 A meek-spirited man is a healer of the heart: but a sensitive heart is a corruption of the bones.
心中安靜是肉體的生命; 嫉妒是骨中的朽爛。
31 He that oppresses the needy provokes his Maker: but he that honours him has pity upon the poor.
欺壓貧寒的,是辱沒造他的主; 憐憫窮乏的,乃是尊敬主。
32 The ungodly shall be driven away in his wickedness: but he who is secure in his own holiness is just.
惡人在所行的惡上必被推倒; 義人臨死,有所投靠。
33 There is wisdom in the good heart of a man: but in the heart of fools it is not discerned.
智慧存在聰明人心中; 愚昧人心裏所存的,顯而易見。
34 Righteousness exalts a nation: but sins diminish tribes.
公義使邦國高舉; 罪惡是人民的羞辱。
35 An understanding servant is acceptable to a king; and by his good behaviour he removes disgrace.
智慧的臣子蒙王恩惠; 貽羞的僕人遭其震怒。