< Proverbs 13 >
1 A wise son is obedient to his father: but a disobedient son will be destroyed.
Wuowi mariek winjo puonj wuon mare, to ngʼat ma wangʼe tek ok winj wach kikwere.
2 A good [man] shall eat of the fruits of righteousness: but the lives of transgressors shall perish before their time.
Ngʼat makare yudo pok maber kaluwore gi gik mowacho, to ngʼatno ma ok ja-adiera nigi gombo mar miero.
3 He that keeps his own mouth keeps his own life: but he that is hasty with his lips shall bring terror upon himself.
Ngʼatno morito dhoge orito ngimane, to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
4 Every slothful man desires, but the hands of the active are diligent.
Jasamuoyo dwaro gimoro gi chunye duto to ok oyud gimoro, to jakinda yudo gik moko duto modwaro.
5 A righteous man hates an unjust word: but an ungodly man is ashamed, and will have no confidence.
Ngʼat makare mon kod gima ok adiera, to joricho kelo wichkuot kod dwanyruok.
Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
7 There are [some] who, having nothing, enrich themselves: and there are [some] who bring themselves down in [the midst of] much wealth.
Ngʼat moro wuondore ni en ja-mwandu, to adiera oonge gimoro; to ngʼat machielo wuondore ni en jachan, to adiera en gi mwandu mangʼeny.
8 A man's own wealth is the ransom of his life: but the poor endures not threatening.
Mwandu ngʼato sa moro nyalo reso ngimane, to jochan onge gima bwogo.
9 The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched. Crafty souls go astray in sins: but just men pity, and are merciful.
Ler mar ngʼat makare rieny maler, to taya mar ngʼat marach inego.
10 A bad man does evil with insolence: but they that are judges of themselves are wise.
Sunga nywolo mana dhawo, to rieko iyudo kuom jogo moyie puonj.
11 Wealth gotten hastily with iniquity is diminished: but he that gathers for himself with godliness shall be increased. The righteous is merciful, and lends.
Pesa moyud e yo ma ok kare lal nono, to ngʼat makano pesa matin matin miyo omedore.
12 Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads [another] to hope: for a good desire is a tree of life.
Gima igeno mobudho miyo chuny bedo matuo, to gima igeno motimore en yath mar ngima.
13 He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health [of soul]. To a crafty son there shall be nothing good: but a wise servant shall have prosperous doings, and his way shall be directed aright.
Ngʼat ma jaro puonj biro yudo pokne, to ngʼat moluoro chik imiyo pok maber.
14 The law of the wise is fountain of life: but the man void of understanding shall die by a snare.
Puonj mar ngʼat mariek en soko mar ngima ma reso ngʼato e obadho mag tho.
15 Sound discretion gives favour, and to know the law is the part of a sound understanding: but the ways of scorners tend to destruction.
Bedo gi winjo kelo luor, to yor ngʼato ma ok ja-adier tek.
16 Every prudent man acts with knowledge: but the fool displays his own mischief.
Ngʼato ka ngʼato mariek timo gik moko kuom ngʼeyo, to ngʼat mofuwo nyiso mana fupe.
17 A rash king shall fall into mischief: but a wise messenger shall deliver him.
Jaote marach donjo e chandruok, to jaote modimbore kelo konyruok.
18 Instruction removes poverty and disgrace: but he that attends to reproofs shall be honoured.
Ngʼat modagi siem nwangʼo dhier kod wichkuot, to ngʼato angʼata mawinjo kikwere to yudo duongʼ.
19 The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
Geno mochopi en gima mit ne chuny, to joma ofuwo ok dwar aa e richo.
20 If you walk with wise men you shall be wise: but he that walks with fools shall be known.
Ngʼat mawuotho gi ngʼama riek bedo mariek, to osiep joma ofuwo hinyore.
21 Evil shall pursue sinners; but good shall overtake the righteous.
Chandruok luwo jaricho, to mwandu e ohand ngʼat makare.
22 A good man shall inherit children's children; and the wealth of ungodly men is laid up for the just.
Ngʼat maber weyo mwandu ne nyithind nyithinde, to mwandu jaricho okan ni joma kare.
23 The righteous shall spend many years in wealth: but the unrighteous shall perish suddenly.
Puoth ngʼat ma jachan sa moro nyalo nyago chiemo mangʼeny, to tim ma ok kare tiekogi duto.
24 He that spares the rod hates his son: but he that loves, carefully chastens [him].
Ngʼat ma ok ti kod kede kuom chwado wuode, omon kod wuode, to ngʼat mohere bedo motangʼ mondo orieye.
25 A just [man] eats and satisfies his soul: but the souls of the ungodly are in lack.
Joma kare chiemo moromo kaka chunygi dwaro, to ii ngʼat marach nigi kech.