< Proverbs 11 >

1 False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 [Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 [At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?

< Proverbs 11 >