< Proverbs 10 >
1 A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
2 Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
3 The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
4 Poverty brings a man low: but the hands of the vigourous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
5 A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
6 The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
7 The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
8 A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
9 He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
10 He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
11 [There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
12 Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
13 He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
14 The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
15 The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
16 The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
17 Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
18 Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
19 By a multitude of words you shall not escape sin; but if you refrain your lips you will be prudent.
Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
20 The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
21 The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in lack.
Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
22 The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
23 A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
24 The ungodly is engulfed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
25 When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
26 As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
27 The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
28 Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
29 The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
30 The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
31 The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
32 The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.
Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.