< Proverbs 1 >

1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbs 1 >